みなさん。こんばんは。
最近学んだ「cup of tea」という英語表現ついて、ご紹介したいと思います。
Cup of tea
先日、オンライン英会話でイギリス人講師の方と話をしていた時です。
あれ?「(趣味とかに関して)それって、あんまり好きじゃないんだよね〜」と上手く表現したいけど、適当な英語表現が分からないや。
(単純に「like」を使って表現すれば良いかな?)
という状況になりました。。。。
そういう場合は、「Not my cup of tea」と表現すれば良いわよ!
おお!teaを使って、好みを表現するなんて、いかにもイギリスっぽいですね〜!
意味
「好みじゃない」「趣味じゃない」という意味になります。
イギリスではよく使われる表現のようです。
例文①
Fancy going horseriding with me?
Hmmmm, no thanks, it’s not my cup of tea, sorry.
うぇーん
例文②
Novels are not my cup of tea, I much prefer reading books on business.
(小説は僕の好みじゃないんだ。ビジネス書を読む方が断然好きです)